发布时间:2024-04-26 17:42:08 | 高三网
1、网友神翻译
孙中山先生也叫孙逸仙,他的英文名是Sun Yat-Sen,中山大学的英文为Sun Yat-Sen University, 在一次翻译中这个英文名被翻译为双鸭山大学 :
"1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。"
从此之后,双鸭山的称呼就传播扩散,为更多的人所知了。不得不说确实两者谐音很相似,但其实真正的双鸭山在黑龙江省。至于为什么孙中山的英文名是Sun Yat-Sen,有人说这是粤语的音译,也有人说是根据孙逸仙的谐音翻译的英文。
提出“双鸭山大学”的网友也在双鸭山走红之后回应,"双鸭山大学"并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。他在广州坐地铁,路过"中大"站的时候,听Sun Yat-Sen University的播报音很像"双鸭山大学",他还曾在人人网的前身校内网上,发表过这一想法。
2、校内学子的参与
继网友神翻译后, 中山大学自己也参与了转发 ~也是很可爱啦。
双鸭山这个透着有趣的 称呼 逐渐广泛为中大学子所接受。人们简称中大为鸭大,称自己为鸭大学子,谈起自己的学校也会是“我鸭Blablablabla”。
带有双鸭山大学特色的 校徽 也纷纷被大家做出来:从单只的歪脖鸭、到成双的歪脖鸭、水上鸭、可达鸭、鸭鸭鸭鸭······不得不说大家充满了想象力。
去年,还有双鸭山式的 短袖T恤衫 被生产出来,受到了欢迎(我一个室友也有一件),如图:
总之,相信双鸭山大学的学子在 戏称鸭大的同时,也将怀着中大人的精神 ,继往开来,不断开拓道路。
高三网(https://www.htgsw.com)小编还为大家带来双鸭山大学是哪所大学的相关内容。
双鸭山大学(Sun Yat-sen University),网络流行词,指中山大学。
因中山大学英文校名 “Sun Yat-sen University” 的谐音似 “双鸭山” 被一位网友音译为“双鸭山大学”。真实的双鸭山大学不存在。
始作俑者“云湖浪子YZ25T”就此回应称,“双鸭山大学”并非错译,而是在自己小圈念禅橘子里已流传长达五年的一个梗。
五年前他在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“Sun Yat-sen University”,但听报站音像“双鸭山大学”,他还曾在校内网(现人人网)上发照片说:“原来中山大学的英文是双鸭山大学。”
相关袭团说明
“Sun Yat-sen”,其实是孙中山的英译名。对孙中山的英译名为何是“Sun Yat-sen”,较为常见的一说仔团是孙中山别名孙逸仙的音译,还有更细致的考证说是孙逸仙的粤语音译。
微博上一本书的截图出现了这样一段话:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。
五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。”
高三网以上就是为什么中山大学叫双鸭山大学?全部内容了,了解更多相关信息,关注高三网。更多相关文章关注高三网:www.htgsw.com